Daniela Caselli
- Published in print:
- 2009
- Published Online:
- July 2012
- ISBN:
- 9780719071560
- eISBN:
- 9781781701973
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Manchester University Press
- DOI:
- 10.7228/manchester/9780719071560.003.0006
- Subject:
- Literature, 20th-century and Contemporary Literature
This chapter provides a reading of Mercier et Camier/Mercier and Camier that focuses on how Dante sometimes appears in the French and not in the English self-translated text, and vice versa. It ...
More
This chapter provides a reading of Mercier et Camier/Mercier and Camier that focuses on how Dante sometimes appears in the French and not in the English self-translated text, and vice versa. It observes how the issues of authority, visibility and invisibility can help assess the role Dante played in Mercier and Camier in relation to both Mercier et Camier and other texts by Beckett. Finally, it considers P. J. Murphy's point that the true ‘pseudocouple’ is the author linked with his two creations, and not Mercier and Camier.Less
This chapter provides a reading of Mercier et Camier/Mercier and Camier that focuses on how Dante sometimes appears in the French and not in the English self-translated text, and vice versa. It observes how the issues of authority, visibility and invisibility can help assess the role Dante played in Mercier and Camier in relation to both Mercier et Camier and other texts by Beckett. Finally, it considers P. J. Murphy's point that the true ‘pseudocouple’ is the author linked with his two creations, and not Mercier and Camier.
Reuven Snir
- Published in print:
- 2017
- Published Online:
- January 2018
- ISBN:
- 9781474420518
- eISBN:
- 9781474435642
- Item type:
- book
- Publisher:
- Edinburgh University Press
- DOI:
- 10.3366/edinburgh/9781474420518.001.0001
- Subject:
- Literature, World Literature
This book provides a comprehensive theoretical framework for the study of the literary history of the diverse production of contemporary Arabic literary texts and the reasons for their canonization. ...
More
This book provides a comprehensive theoretical framework for the study of the literary history of the diverse production of contemporary Arabic literary texts and the reasons for their canonization. Based on the achievements of historical poetics, the book offers flexible, transparent, and unbiased tools for understanding these texts and their contexts. The aim is to enhance understanding of Arabic literature, throw light on areas of literary production that traditionally have been neglected, and stimulate others to take up the challenge of mapping out and exploring them. Three categories are used: The first is the investigation of the literary dynamics in synchronic cross-section ― potential inventories of canonized and non-canonized texts in both the standard language, fuṣḥā, and the vernacular, ‘āmmiyya, in three subsystems: texts for adults, children’s literature, and translated texts for adults and children. The internal and external interrelations and interactions between the various subsystems need to be studied if we wish to arrive at a comprehensive understanding of Arabic literature. The second category consists of the study of the historical outlines of the literary system’s diachronic development, that is, the interactions with other extra-literary systems that have determined the historical course of Arabic literature since the nineteenth century. The third category is intended to concentrate on the historical diachronic development that each genre underwent and on the relationships between the various genres. Since literary genres do not emerge in a vacuum, the issue of generic development cannot be confined to certain time spans; emphasis must be laid on the relationship between modern literature and classical and postclassical literature.Less
This book provides a comprehensive theoretical framework for the study of the literary history of the diverse production of contemporary Arabic literary texts and the reasons for their canonization. Based on the achievements of historical poetics, the book offers flexible, transparent, and unbiased tools for understanding these texts and their contexts. The aim is to enhance understanding of Arabic literature, throw light on areas of literary production that traditionally have been neglected, and stimulate others to take up the challenge of mapping out and exploring them. Three categories are used: The first is the investigation of the literary dynamics in synchronic cross-section ― potential inventories of canonized and non-canonized texts in both the standard language, fuṣḥā, and the vernacular, ‘āmmiyya, in three subsystems: texts for adults, children’s literature, and translated texts for adults and children. The internal and external interrelations and interactions between the various subsystems need to be studied if we wish to arrive at a comprehensive understanding of Arabic literature. The second category consists of the study of the historical outlines of the literary system’s diachronic development, that is, the interactions with other extra-literary systems that have determined the historical course of Arabic literature since the nineteenth century. The third category is intended to concentrate on the historical diachronic development that each genre underwent and on the relationships between the various genres. Since literary genres do not emerge in a vacuum, the issue of generic development cannot be confined to certain time spans; emphasis must be laid on the relationship between modern literature and classical and postclassical literature.
Gordon Braden
- Published in print:
- 2010
- Published Online:
- March 2015
- ISBN:
- 9780199246212
- eISBN:
- 9780191803376
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Oxford University Press
- DOI:
- 10.1093/acprof:osobl/9780199246212.003.0009
- Subject:
- Literature, 16th-century and Renaissance Literature
This chapter analyses the theory and practice of translation in the 1550–1660 period. It discusses how some printed translations conformed to a plan of stringent literalism, tracing the source text ...
More
This chapter analyses the theory and practice of translation in the 1550–1660 period. It discusses how some printed translations conformed to a plan of stringent literalism, tracing the source text word for word, reproducing the very grammatical constructions and even word order of the original. It also presents a humanist theory for translations and describes the difficulty of identifying the original text of the translated text.Less
This chapter analyses the theory and practice of translation in the 1550–1660 period. It discusses how some printed translations conformed to a plan of stringent literalism, tracing the source text word for word, reproducing the very grammatical constructions and even word order of the original. It also presents a humanist theory for translations and describes the difficulty of identifying the original text of the translated text.
Reuven Snir
- Published in print:
- 2017
- Published Online:
- January 2018
- ISBN:
- 9781474420518
- eISBN:
- 9781474435642
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Edinburgh University Press
- DOI:
- 10.3366/edinburgh/9781474420518.003.0001
- Subject:
- Literature, World Literature
The Introduction explains why the need for a new theoretical framework for the study of Arabic literature is so urgent. Its main outlines are based on the theoretical achievements of historical ...
More
The Introduction explains why the need for a new theoretical framework for the study of Arabic literature is so urgent. Its main outlines are based on the theoretical achievements of historical poetics, in particular those of Russian Formalism and its theoretical legacy. The basic assumption is that all potential inventories of canonized and non-canonized Arabic literary texts ― including children’s literature and translated texts ― are to be seen as forming one dynamic, autonomous literary system.Less
The Introduction explains why the need for a new theoretical framework for the study of Arabic literature is so urgent. Its main outlines are based on the theoretical achievements of historical poetics, in particular those of Russian Formalism and its theoretical legacy. The basic assumption is that all potential inventories of canonized and non-canonized Arabic literary texts ― including children’s literature and translated texts ― are to be seen as forming one dynamic, autonomous literary system.