J. N. Adams, Michael Lapidge, and Tobias Reinhardt
- Published in print:
- 2005
- Published Online:
- January 2012
- ISBN:
- 9780197263327
- eISBN:
- 9780191734168
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- British Academy
- DOI:
- 10.5871/bacad/9780197263327.003.0001
- Subject:
- Classical Studies, Prose and Writers: Classical, Early, and Medieval
‘Language’ is given a comprehensive sense in this book. Many of the chapters are not ‘linguistic’ in any formal sense, but are about the skill (or otherwise) of writers in expressing themselves. They ...
More
‘Language’ is given a comprehensive sense in this book. Many of the chapters are not ‘linguistic’ in any formal sense, but are about the skill (or otherwise) of writers in expressing themselves. They are thus about style, the study of which can be seen as a branch of literary criticism. There are various objections that can be made to the notion (implicit in Bernhard’s statement) that the inclusion of ‘poeticisms’ in prose was an imperial development and represented a debasement of the literary language. The diversity of extant prose is a major theme of this book. Examples of early long sentences are also presented. Bad writing may show up clearly in a translation. This writing may be determined in a non-literary text written by someone who had not had a literary education and might not even have been a native speaker of Latin. Archaism emerges as a generic label rather than a unified category. The chapter then discusses the translation from Greek. Aspects of high-style Latin prose, namely neologism, archaism, Greek loanword, and poeticism, are described.Less
‘Language’ is given a comprehensive sense in this book. Many of the chapters are not ‘linguistic’ in any formal sense, but are about the skill (or otherwise) of writers in expressing themselves. They are thus about style, the study of which can be seen as a branch of literary criticism. There are various objections that can be made to the notion (implicit in Bernhard’s statement) that the inclusion of ‘poeticisms’ in prose was an imperial development and represented a debasement of the literary language. The diversity of extant prose is a major theme of this book. Examples of early long sentences are also presented. Bad writing may show up clearly in a translation. This writing may be determined in a non-literary text written by someone who had not had a literary education and might not even have been a native speaker of Latin. Archaism emerges as a generic label rather than a unified category. The chapter then discusses the translation from Greek. Aspects of high-style Latin prose, namely neologism, archaism, Greek loanword, and poeticism, are described.
Pius ten Hacken and Renáta Panocová (eds)
- Published in print:
- 2020
- Published Online:
- September 2020
- ISBN:
- 9781474448208
- eISBN:
- 9781474481120
- Item type:
- book
- Publisher:
- Edinburgh University Press
- DOI:
- 10.3366/edinburgh/9781474448208.001.0001
- Subject:
- Linguistics, Syntax and Morphology
When a new name is necessary for a concept, word formation and borrowing are possible ways to produce one. As such, they are in competition for the creation of neologisms. However, borrowings can ...
More
When a new name is necessary for a concept, word formation and borrowing are possible ways to produce one. As such, they are in competition for the creation of neologisms. However, borrowings can also interact with existing word formation rules. The reanalysis of a borrowing can result in its attribution to an existing word formation rule. The reanalysis of a number of formally similar borrowings can even result in a new word formation rule.
Word formation and borrowing both have an inherently diachronic component to them. Historically, Latin was an important source language for borrowing. The effects are found in neoclassical word formation and in many internationalisms. Nowadays, anglicisms have become the most frequent kind of borrowings. Word formation rules may be activated to counter the prevalence of borrowing by creating alternative designations, but they may also be used to integrate borrowings into the lexical and grammatical system of the borrowing language.
After an introduction with some theoretical background, twelve case studies present particular situations illustrating different types of interaction of word formation and borrowing in a range of European languages. The concluding chapter describes some general trends that emerge from these case studies.Less
When a new name is necessary for a concept, word formation and borrowing are possible ways to produce one. As such, they are in competition for the creation of neologisms. However, borrowings can also interact with existing word formation rules. The reanalysis of a borrowing can result in its attribution to an existing word formation rule. The reanalysis of a number of formally similar borrowings can even result in a new word formation rule.
Word formation and borrowing both have an inherently diachronic component to them. Historically, Latin was an important source language for borrowing. The effects are found in neoclassical word formation and in many internationalisms. Nowadays, anglicisms have become the most frequent kind of borrowings. Word formation rules may be activated to counter the prevalence of borrowing by creating alternative designations, but they may also be used to integrate borrowings into the lexical and grammatical system of the borrowing language.
After an introduction with some theoretical background, twelve case studies present particular situations illustrating different types of interaction of word formation and borrowing in a range of European languages. The concluding chapter describes some general trends that emerge from these case studies.
Karl Kraus
- Published in print:
- 2020
- Published Online:
- September 2020
- ISBN:
- 9780300236002
- eISBN:
- 9780300252804
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Yale University Press
- DOI:
- 10.12987/yale/9780300236002.003.0013
- Subject:
- Political Science, UK Politics
This chapter recognises that, in the journalism and rhetoric of the new creed, there has not been a single German verbal expression that has not belied its purported content. Among the many ...
More
This chapter recognises that, in the journalism and rhetoric of the new creed, there has not been a single German verbal expression that has not belied its purported content. Among the many neologisms inspired by the upheaval, this is already indicated by “Nazi,” the concept on which a revelation of the World Spirit is supposedly based, together with other phrases that could never have been conceived or formulated before the onset of the new order. What is exceptional, however, is the ability to continue in this creative spirit with true-to-type neologisms that adapt language to the needs of the regime's profound duplicity and accentuate its sanctimonious bent, the tendency to draw a veil over ignominious actions. Virtually every communiqué adds further examples of violence disguised as the norm, as when forcible entry into someone's home is described as “rehabilitation.” Or when failure is presented as imminent success and someone stretches the facts by reporting that a rival militia has been “deconstructed.”Less
This chapter recognises that, in the journalism and rhetoric of the new creed, there has not been a single German verbal expression that has not belied its purported content. Among the many neologisms inspired by the upheaval, this is already indicated by “Nazi,” the concept on which a revelation of the World Spirit is supposedly based, together with other phrases that could never have been conceived or formulated before the onset of the new order. What is exceptional, however, is the ability to continue in this creative spirit with true-to-type neologisms that adapt language to the needs of the regime's profound duplicity and accentuate its sanctimonious bent, the tendency to draw a veil over ignominious actions. Virtually every communiqué adds further examples of violence disguised as the norm, as when forcible entry into someone's home is described as “rehabilitation.” Or when failure is presented as imminent success and someone stretches the facts by reporting that a rival militia has been “deconstructed.”
W.J. Mc Cormack
- Published in print:
- 1985
- Published Online:
- October 2011
- ISBN:
- 9780198128069
- eISBN:
- 9780191671630
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Oxford University Press
- DOI:
- 10.1093/acprof:oso/9780198128069.003.0006
- Subject:
- Literature, 20th-century Literature and Modernism
This chapter discusses some of the stages of the evolution of the 1770s neologism into the timeless language of Augustan elitism. In this chapter, several critical literatures, writings, and essays ...
More
This chapter discusses some of the stages of the evolution of the 1770s neologism into the timeless language of Augustan elitism. In this chapter, several critical literatures, writings, and essays to the Protestant Ascendancy, system of land tenure, the Emancipation Period, and the Irish Church are discussed. Among the literary products discussed here are the works of Tresham Dames Gregg, Sir William Scott, and Le Fanu. In addition, several critical essays and novels are mentioned.Less
This chapter discusses some of the stages of the evolution of the 1770s neologism into the timeless language of Augustan elitism. In this chapter, several critical literatures, writings, and essays to the Protestant Ascendancy, system of land tenure, the Emancipation Period, and the Irish Church are discussed. Among the literary products discussed here are the works of Tresham Dames Gregg, Sir William Scott, and Le Fanu. In addition, several critical essays and novels are mentioned.
Thomas Dixon
- Published in print:
- 2008
- Published Online:
- January 2012
- ISBN:
- 9780197264263
- eISBN:
- 9780191734816
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- British Academy
- DOI:
- 10.5871/bacad/9780197264263.003.0001
- Subject:
- History, History of Ideas
Prior to 1852, nobody used the word ‘altruism’ to refer to moral sentiments, actions, or ideologies. In that year the philosopher and critic G. H. Lewes approvingly introduced the term to a British ...
More
Prior to 1852, nobody used the word ‘altruism’ to refer to moral sentiments, actions, or ideologies. In that year the philosopher and critic G. H. Lewes approvingly introduced the term to a British readership in an article in the Westminster Review about the latest work by the atheistic French thinker who was credited with its coining—Auguste Comte. The creation and acceptance of this new word made it possible to experience oneself and the world in new ways, to communicate new ethical concepts, and to create new moral and religious identities. This book explains how and why the language of altruism was imported, adopted, resisted, and finally accepted between its first introduction as a strange and unwelcome neologism and its successful naturalization as a ‘traditional term’ in ethical discourse around the turn of the twentieth century.Less
Prior to 1852, nobody used the word ‘altruism’ to refer to moral sentiments, actions, or ideologies. In that year the philosopher and critic G. H. Lewes approvingly introduced the term to a British readership in an article in the Westminster Review about the latest work by the atheistic French thinker who was credited with its coining—Auguste Comte. The creation and acceptance of this new word made it possible to experience oneself and the world in new ways, to communicate new ethical concepts, and to create new moral and religious identities. This book explains how and why the language of altruism was imported, adopted, resisted, and finally accepted between its first introduction as a strange and unwelcome neologism and its successful naturalization as a ‘traditional term’ in ethical discourse around the turn of the twentieth century.
Pius Ten Hacken and Renáta Panocová
- Published in print:
- 2020
- Published Online:
- September 2020
- ISBN:
- 9781474448208
- eISBN:
- 9781474481120
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Edinburgh University Press
- DOI:
- 10.3366/edinburgh/9781474448208.003.0001
- Subject:
- Linguistics, Syntax and Morphology
Word formation and borrowing can both be used to create neologisms. Their interaction is a topic that has not been widely discussed, because they have generally been assigned to different domains of ...
More
Word formation and borrowing can both be used to create neologisms. Their interaction is a topic that has not been widely discussed, because they have generally been assigned to different domains of linguistics. The study of word formation is usually considered part of the domain of morphology, whereas the study of borrowing has been undertaken partly in lexicography and etymology, partly in sociolinguistics and language policy.
Word formation and borrowing are both responses to naming needs. As such they can be in competition. The competition is quite unequal, however, because the two processes operate very differently. Whereas a borrowing is based on an individual expression (typically a word) from another language, word formation is based on the application of rules to existing lexical material. When we consider the origin of a particular word, it is not always straightforward to determine whether the word is the result of borrowing or word formation. In some cases, the two processes may in fact both be involved and the relative contribution of each may vary among speakers.Less
Word formation and borrowing can both be used to create neologisms. Their interaction is a topic that has not been widely discussed, because they have generally been assigned to different domains of linguistics. The study of word formation is usually considered part of the domain of morphology, whereas the study of borrowing has been undertaken partly in lexicography and etymology, partly in sociolinguistics and language policy.
Word formation and borrowing are both responses to naming needs. As such they can be in competition. The competition is quite unequal, however, because the two processes operate very differently. Whereas a borrowing is based on an individual expression (typically a word) from another language, word formation is based on the application of rules to existing lexical material. When we consider the origin of a particular word, it is not always straightforward to determine whether the word is the result of borrowing or word formation. In some cases, the two processes may in fact both be involved and the relative contribution of each may vary among speakers.
Ralph Keyes
- Published in print:
- 2021
- Published Online:
- July 2021
- ISBN:
- 9780190466763
- eISBN:
- 9780197573921
- Item type:
- book
- Publisher:
- Oxford University Press
- DOI:
- 10.1093/oso/9780190466763.001.0001
- Subject:
- Linguistics, Sociolinguistics / Anthropological Linguistics
How are words coined? That provides the focus of The Hidden History of Coined Words. Based on extensive research, its author, Ralph Keyes, has determined that successful neologisms are as likely to ...
More
How are words coined? That provides the focus of The Hidden History of Coined Words. Based on extensive research, its author, Ralph Keyes, has determined that successful neologisms are as likely to be created by chance as by intention. A remarkable number were coined whimsically, to taunt, even to prank. Miscegenation resulted from a hoax, suffragette to disparage radical suffragists. Wisecracking produced scientist, and crowdsource. More than a few neologisms resulted from happy accidents such as typos, mistranslations, and misheard words (like bigly, and buttonhole). Isaac Asimov introduced robotics in a story without realizing it was his own coinage. Many of the word coiners Keyes writes about come from unlikely quarters. Neologizers (a Thomas Jefferson coinage) include not just learned scholars and literary lions but cartoonists, columnists, children’s authors. Wimp originated in an early 20th century children’s book series called The Wymps, goop from a series about The Goops. Nerd first appeared in Dr. Seuss’s 1950 book If I Ran the Zoo. South African General Jan Smuts, an architect of what became apartheid, coined the word holism in 1926. Competing claims to have coined terms such as gonzo, affluenza, and yuppie are assessed, as are epic battles fought between new word partisans and those who think we have enough words already. A concluding chapter assesses how words are successfully coined and become part of the lexicon.Less
How are words coined? That provides the focus of The Hidden History of Coined Words. Based on extensive research, its author, Ralph Keyes, has determined that successful neologisms are as likely to be created by chance as by intention. A remarkable number were coined whimsically, to taunt, even to prank. Miscegenation resulted from a hoax, suffragette to disparage radical suffragists. Wisecracking produced scientist, and crowdsource. More than a few neologisms resulted from happy accidents such as typos, mistranslations, and misheard words (like bigly, and buttonhole). Isaac Asimov introduced robotics in a story without realizing it was his own coinage. Many of the word coiners Keyes writes about come from unlikely quarters. Neologizers (a Thomas Jefferson coinage) include not just learned scholars and literary lions but cartoonists, columnists, children’s authors. Wimp originated in an early 20th century children’s book series called The Wymps, goop from a series about The Goops. Nerd first appeared in Dr. Seuss’s 1950 book If I Ran the Zoo. South African General Jan Smuts, an architect of what became apartheid, coined the word holism in 1926. Competing claims to have coined terms such as gonzo, affluenza, and yuppie are assessed, as are epic battles fought between new word partisans and those who think we have enough words already. A concluding chapter assesses how words are successfully coined and become part of the lexicon.
Steven N. Dworkin
- Published in print:
- 2012
- Published Online:
- September 2012
- ISBN:
- 9780199541140
- eISBN:
- 9780191741395
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Oxford University Press
- DOI:
- 10.1093/acprof:oso/9780199541140.003.0008
- Subject:
- Linguistics, Historical Linguistics, Language Families
This chapter examines the introduction and incorporation of Latinisms in Spanish that resulted from contact between Spanish and Classical Latin. This contact occurred predominantly at the level of ...
More
This chapter examines the introduction and incorporation of Latinisms in Spanish that resulted from contact between Spanish and Classical Latin. This contact occurred predominantly at the level of the written language. The borrowing of a lexical item from Classical Latin is a deliberate purposeful act on the part of an individual writer. Often the Latinism ousted a signifier for the given concept already present in the lexicon. The selection of the Latinate variant in such cases may form part of the process of the standardization of written Spanish in the late medieval and early modern periods. Latinisms played an important role in greatly increasing the number of adjectival neologisms in Spanish, many of which are first documented in the fifteenth and sixteenth centuries. Latinisms had an effect on the phonotactic structures of Spanish and led to an increase of its repertory of derivational suffixes.Less
This chapter examines the introduction and incorporation of Latinisms in Spanish that resulted from contact between Spanish and Classical Latin. This contact occurred predominantly at the level of the written language. The borrowing of a lexical item from Classical Latin is a deliberate purposeful act on the part of an individual writer. Often the Latinism ousted a signifier for the given concept already present in the lexicon. The selection of the Latinate variant in such cases may form part of the process of the standardization of written Spanish in the late medieval and early modern periods. Latinisms played an important role in greatly increasing the number of adjectival neologisms in Spanish, many of which are first documented in the fifteenth and sixteenth centuries. Latinisms had an effect on the phonotactic structures of Spanish and led to an increase of its repertory of derivational suffixes.
Jon R. Snyder
- Published in print:
- 2009
- Published Online:
- March 2012
- ISBN:
- 9780520228191
- eISBN:
- 9780520944442
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of California Press
- DOI:
- 10.1525/california/9780520228191.003.0003
- Subject:
- History, European Early Modern History
In the development of the discourse on dissimulation within the genre of writing about courtiers and court society is seen the most successful elite institution during the early modern period. The ...
More
In the development of the discourse on dissimulation within the genre of writing about courtiers and court society is seen the most successful elite institution during the early modern period. The ways in which dissimulation was represented acted as a constituent part of the courtier's art. The chapter discusses how during the sixteenth and seventeenth centuries the context of court society did not show a great difference in sprezzatura. Meanwhile, the appearance of neologism sprezzatura in the text of Il Libro del Cortegiano indicated the key moment of conceptual tension in Castiglione's treatment of the ideal conduct of the early modern courtier. This led to Castiglione's innovative use of the category of dissimulation in order to define the perfect courtier's code of conduct that represented the attempt to discover a new form of social distinction.Less
In the development of the discourse on dissimulation within the genre of writing about courtiers and court society is seen the most successful elite institution during the early modern period. The ways in which dissimulation was represented acted as a constituent part of the courtier's art. The chapter discusses how during the sixteenth and seventeenth centuries the context of court society did not show a great difference in sprezzatura. Meanwhile, the appearance of neologism sprezzatura in the text of Il Libro del Cortegiano indicated the key moment of conceptual tension in Castiglione's treatment of the ideal conduct of the early modern courtier. This led to Castiglione's innovative use of the category of dissimulation in order to define the perfect courtier's code of conduct that represented the attempt to discover a new form of social distinction.
Valérie Saugera
- Published in print:
- 2017
- Published Online:
- May 2017
- ISBN:
- 9780190625542
- eISBN:
- 9780190625573
- Item type:
- book
- Publisher:
- Oxford University Press
- DOI:
- 10.1093/acprof:oso/9780190625542.001.0001
- Subject:
- Linguistics, Sociolinguistics / Anthropological Linguistics
Remade in France: Anglicisms in the Lexicon and Morphology of French chronicles the current status of French Anglicisms, a hot topic in the history of the French language and a compelling example of ...
More
Remade in France: Anglicisms in the Lexicon and Morphology of French chronicles the current status of French Anglicisms, a hot topic in the history of the French language and a compelling example of the influence of global English. The abundant data come from primary sources—a large online newspaper corpus (for unofficial Anglicisms) and the dictionary (for official Anglicisms)—and secondary sources. This book examines the appearance and behavior of English items in the lexicon and morphology of French, and explains them in the context of French neology and lexical activity. The first phase of the latest contact period (1990–2015) has its own complex linguistic characterization, including a significant influx of nonce borrowings and very low-frequency Anglicisms, heterogeneous and creative borrowing outcomes, and direct phraseological borrowing. This book is a counterargument to the well-known criticism that Anglicisms are lexical polluters. On the contrary, the use of Anglicisms requires the inventive application of complex linguistic rules, and the borrowing of Anglicisms into the French lexicon is convincing proof that language change is systematic. The findings bring novel interdisciplinary insights to the domains of borrowing in a non-bilingual contact setting; global English as a source of lexical creativity in the French lexicon; the phases, patterns and processes of integration of English loanwords; the morphology of borrowing; and computational corpus linguistics. The appended database is a snapshot of a synchronic period of linguistic contact and a useful lexicographic resource.Less
Remade in France: Anglicisms in the Lexicon and Morphology of French chronicles the current status of French Anglicisms, a hot topic in the history of the French language and a compelling example of the influence of global English. The abundant data come from primary sources—a large online newspaper corpus (for unofficial Anglicisms) and the dictionary (for official Anglicisms)—and secondary sources. This book examines the appearance and behavior of English items in the lexicon and morphology of French, and explains them in the context of French neology and lexical activity. The first phase of the latest contact period (1990–2015) has its own complex linguistic characterization, including a significant influx of nonce borrowings and very low-frequency Anglicisms, heterogeneous and creative borrowing outcomes, and direct phraseological borrowing. This book is a counterargument to the well-known criticism that Anglicisms are lexical polluters. On the contrary, the use of Anglicisms requires the inventive application of complex linguistic rules, and the borrowing of Anglicisms into the French lexicon is convincing proof that language change is systematic. The findings bring novel interdisciplinary insights to the domains of borrowing in a non-bilingual contact setting; global English as a source of lexical creativity in the French lexicon; the phases, patterns and processes of integration of English loanwords; the morphology of borrowing; and computational corpus linguistics. The appended database is a snapshot of a synchronic period of linguistic contact and a useful lexicographic resource.
Sandra Clarke and Andrew Erskine
- Published in print:
- 2010
- Published Online:
- September 2012
- ISBN:
- 9780748626168
- eISBN:
- 9780748671519
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Edinburgh University Press
- DOI:
- 10.3366/edinburgh/9780748626168.003.0004
- Subject:
- Linguistics, Sociolinguistics / Anthropological Linguistics
Despite some lexical similarities with the neighbouring Maritime Provinces of Canada, Newfoundland English has a sufficiently distinctive lexicon to have merited its own dictionary. Chapter 4 ...
More
Despite some lexical similarities with the neighbouring Maritime Provinces of Canada, Newfoundland English has a sufficiently distinctive lexicon to have merited its own dictionary. Chapter 4 documents and illustrates the main sources of this distinctiveness. These include retention of lexical items that represent archaisms elsewhere; preservation of much West Country English regional vocabulary; lexical borrowing from Irish Gaelic; and borrowing (of place names in particular) from French, as well as from the province’s aboriginal languages (Mi’kmaq, Innu-aimun, Inuktitut). The chapter also discusses neologisms and lexical loss, as well as regional variation. In addition, it outlines the chief processes underlying semantic change in Newfoundland English, much of which involves maritime-related vocabulary. Discourse features covered include terms of address and discourse particles.Less
Despite some lexical similarities with the neighbouring Maritime Provinces of Canada, Newfoundland English has a sufficiently distinctive lexicon to have merited its own dictionary. Chapter 4 documents and illustrates the main sources of this distinctiveness. These include retention of lexical items that represent archaisms elsewhere; preservation of much West Country English regional vocabulary; lexical borrowing from Irish Gaelic; and borrowing (of place names in particular) from French, as well as from the province’s aboriginal languages (Mi’kmaq, Innu-aimun, Inuktitut). The chapter also discusses neologisms and lexical loss, as well as regional variation. In addition, it outlines the chief processes underlying semantic change in Newfoundland English, much of which involves maritime-related vocabulary. Discourse features covered include terms of address and discourse particles.
Michael P. Fitzsimmons
- Published in print:
- 2017
- Published Online:
- December 2017
- ISBN:
- 9780190644536
- eISBN:
- 9780190644567
- Item type:
- book
- Publisher:
- Oxford University Press
- DOI:
- 10.1093/oso/9780190644536.001.0001
- Subject:
- History, European Modern History, Cultural History
From its initial appearance in 1694 and through successive editions in 1718, 1740, and 1762, the Dictionnaire de l’Académie Française had risen to become the definitive arbiter of the French ...
More
From its initial appearance in 1694 and through successive editions in 1718, 1740, and 1762, the Dictionnaire de l’Académie Française had risen to become the definitive arbiter of the French language. Preparation of the fifth edition was at an advanced state when the French Revolution began in 1789 but it remained unfinished when the National Convention suppressed academies in August 1793. Seeking to codify the language of the Revolution, the Convention commissioned two Parisian publishers to complete the fifth edition, hoping that it would be a vehicle for promoting the ideals of the Revolution in the manner that the earlier editions had for the values of absolute monarchy. When it appeared during the year VI (1798), however, it was completely anachronistic and barely took note of the Revolution except for a brief supplement of “words in use since the Revolution” that comprised only a small fraction of its content. Another Parisian publisher believed its deficiencies offered an opportunity to publish a competing edition, which he did, along with a partner, in 1802. The holders of the rights to the fifth edition took them to court for piracy, initiating protracted legislation in which they ultimately prevailed. Preparation of the sixth edition had been entrusted to the Institut National and the Napoleonic regime was eager to see it completed, but Bonaparte fell before that occurred. The restored Bourbon dynasty was also eager to see the new edition completed but it was overthrown in 1830. The sixth edition appeared only in 1835 and, similar to the fifth edition it supplanted, it glossed over the Revolution—as well as the Napoleonic period—but in a different manner. Although the dictionary included definitions from the revolutionary and Napoleonic era, it frequently elided the period through the phrase “at a certain epoch.”Less
From its initial appearance in 1694 and through successive editions in 1718, 1740, and 1762, the Dictionnaire de l’Académie Française had risen to become the definitive arbiter of the French language. Preparation of the fifth edition was at an advanced state when the French Revolution began in 1789 but it remained unfinished when the National Convention suppressed academies in August 1793. Seeking to codify the language of the Revolution, the Convention commissioned two Parisian publishers to complete the fifth edition, hoping that it would be a vehicle for promoting the ideals of the Revolution in the manner that the earlier editions had for the values of absolute monarchy. When it appeared during the year VI (1798), however, it was completely anachronistic and barely took note of the Revolution except for a brief supplement of “words in use since the Revolution” that comprised only a small fraction of its content. Another Parisian publisher believed its deficiencies offered an opportunity to publish a competing edition, which he did, along with a partner, in 1802. The holders of the rights to the fifth edition took them to court for piracy, initiating protracted legislation in which they ultimately prevailed. Preparation of the sixth edition had been entrusted to the Institut National and the Napoleonic regime was eager to see it completed, but Bonaparte fell before that occurred. The restored Bourbon dynasty was also eager to see the new edition completed but it was overthrown in 1830. The sixth edition appeared only in 1835 and, similar to the fifth edition it supplanted, it glossed over the Revolution—as well as the Napoleonic period—but in a different manner. Although the dictionary included definitions from the revolutionary and Napoleonic era, it frequently elided the period through the phrase “at a certain epoch.”
J. Hillis Miller
- Published in print:
- 2009
- Published Online:
- March 2011
- ISBN:
- 9780823230334
- eISBN:
- 9780823235216
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Fordham University Press
- DOI:
- 10.5422/fso/9780823230334.003.0003
- Subject:
- Philosophy, Philosophy of Language
This chapter analyzes destinerrance, a concept, or better, motif, or better still, spatiotemporal figure, that connects intimately with the other salient spatiotemporal ...
More
This chapter analyzes destinerrance, a concept, or better, motif, or better still, spatiotemporal figure, that connects intimately with the other salient spatiotemporal figures in Derrida's work. Destinerrance is spatiotemporal because, like many of Derrida's key terms, it is a spatial figure for time. It names a fatal possibility of erring, by not reaching a predefined temporal goal, in terms of wandering away from a predefined spatial goal. The word or the notion of destinerrance appears in a large number of Derrida's works, early and late, and appears in the contexts of quite different topics.Less
This chapter analyzes destinerrance, a concept, or better, motif, or better still, spatiotemporal figure, that connects intimately with the other salient spatiotemporal figures in Derrida's work. Destinerrance is spatiotemporal because, like many of Derrida's key terms, it is a spatial figure for time. It names a fatal possibility of erring, by not reaching a predefined temporal goal, in terms of wandering away from a predefined spatial goal. The word or the notion of destinerrance appears in a large number of Derrida's works, early and late, and appears in the contexts of quite different topics.
Jad Smith
- Published in print:
- 2016
- Published Online:
- September 2017
- ISBN:
- 9780252040634
- eISBN:
- 9780252099076
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of Illinois Press
- DOI:
- 10.5406/illinois/9780252040634.003.0004
- Subject:
- Literature, 20th-century Literature and Modernism
During the 1940s, Bester scripted comics, radio mysteries, and teleplays, and developed a fast-paced, highly visual style that, along with an emphasis on psychological depth and language play, would ...
More
During the 1940s, Bester scripted comics, radio mysteries, and teleplays, and developed a fast-paced, highly visual style that, along with an emphasis on psychological depth and language play, would later define his approach to SF. He also adopted writing practices (such as allowing ideas to gestate and recombine over time in a “gimmick” book) that fueled his explosive return to SF at the end of the decade. This chapter examines Bester’s growth into a seasoned writer and the circumstances of his return to SF. Particular attention is given to his parting of ways with John W. Campbell, to his budding relationship with Fantasy and Science Fiction editors Tony Boucher and J. Francis McComas, and to the stories “Oddy and Id” and “Of Time and Third Avenue.”Less
During the 1940s, Bester scripted comics, radio mysteries, and teleplays, and developed a fast-paced, highly visual style that, along with an emphasis on psychological depth and language play, would later define his approach to SF. He also adopted writing practices (such as allowing ideas to gestate and recombine over time in a “gimmick” book) that fueled his explosive return to SF at the end of the decade. This chapter examines Bester’s growth into a seasoned writer and the circumstances of his return to SF. Particular attention is given to his parting of ways with John W. Campbell, to his budding relationship with Fantasy and Science Fiction editors Tony Boucher and J. Francis McComas, and to the stories “Oddy and Id” and “Of Time and Third Avenue.”
Erica McAlpine
- Published in print:
- 2020
- Published Online:
- January 2021
- ISBN:
- 9780691203492
- eISBN:
- 9780691203768
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Princeton University Press
- DOI:
- 10.23943/princeton/9780691203492.003.0006
- Subject:
- Literature, Poetry
This chapter reads Hart Crane's extreme license with words against stricter conceptions of error. For instance, in the second section of his poem “Voyages,” he describes the sea as “Laughing the ...
More
This chapter reads Hart Crane's extreme license with words against stricter conceptions of error. For instance, in the second section of his poem “Voyages,” he describes the sea as “Laughing the wrapt inflections of our love”—his odd spelling of “wrapt” here conjuring the sense of both “wrapped” and “rapt” simultaneously, giving “inflections” an appealing physicality. Reading mistake along these lines is particularly Cranian: his letters make it clear that language's ability to elide, change, and intimate (rather than simply mean) excites and propels him into writing poetry. Accordingly, Crane's admirers tend to focus their praise on the very moments of inexplicability that his critics find most inhospitable. By placing “wrapt” and other neologisms in the context of this long-standing debate about Crane's work, the chapter suggests the benefit of reading his creativity as a form of mistake rather than the other way around.Less
This chapter reads Hart Crane's extreme license with words against stricter conceptions of error. For instance, in the second section of his poem “Voyages,” he describes the sea as “Laughing the wrapt inflections of our love”—his odd spelling of “wrapt” here conjuring the sense of both “wrapped” and “rapt” simultaneously, giving “inflections” an appealing physicality. Reading mistake along these lines is particularly Cranian: his letters make it clear that language's ability to elide, change, and intimate (rather than simply mean) excites and propels him into writing poetry. Accordingly, Crane's admirers tend to focus their praise on the very moments of inexplicability that his critics find most inhospitable. By placing “wrapt” and other neologisms in the context of this long-standing debate about Crane's work, the chapter suggests the benefit of reading his creativity as a form of mistake rather than the other way around.
- Published in print:
- 2004
- Published Online:
- March 2013
- ISBN:
- 9780226276472
- eISBN:
- 9780226276465
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of Chicago Press
- DOI:
- 10.7208/chicago/9780226276465.003.0003
- Subject:
- History, History of Science, Technology, and Medicine
Knowledge was a topic of much debate in the 1840s, particularly in the sciences. Claims to expertise were grounded in claims about knowledge, and although the gentlemen of science who ran the British ...
More
Knowledge was a topic of much debate in the 1840s, particularly in the sciences. Claims to expertise were grounded in claims about knowledge, and although the gentlemen of science who ran the British Association for the Advancement of Science liked to think that they had the right to decide such matters, their claims were still contested by some writers of popular science, as well as by biblical literalists. The British Association created the concept of a unified field of knowledge called “science,” even if William Whewell's neologism for its practitioners (“scientists”) was slow to catch on, but the association also carved up that field into sections. Issues about what counted as knowledge and how it should be classified also had practical consequences for the editors and publishers who wished to present knowledge to the masses.Less
Knowledge was a topic of much debate in the 1840s, particularly in the sciences. Claims to expertise were grounded in claims about knowledge, and although the gentlemen of science who ran the British Association for the Advancement of Science liked to think that they had the right to decide such matters, their claims were still contested by some writers of popular science, as well as by biblical literalists. The British Association created the concept of a unified field of knowledge called “science,” even if William Whewell's neologism for its practitioners (“scientists”) was slow to catch on, but the association also carved up that field into sections. Issues about what counted as knowledge and how it should be classified also had practical consequences for the editors and publishers who wished to present knowledge to the masses.
Marial Iglesias Utset
- Published in print:
- 2011
- Published Online:
- July 2014
- ISBN:
- 9780807833988
- eISBN:
- 9781469603131
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of North Carolina Press
- DOI:
- 10.5149/9780807877845_iglesias_utset.7
- Subject:
- History, Latin American History
This chapter describes how the notions of modernization filtering into Cuba from the United States carried with them a small universe of neologisms, whose function was both practical and symbolic: ...
More
This chapter describes how the notions of modernization filtering into Cuba from the United States carried with them a small universe of neologisms, whose function was both practical and symbolic: they gave names to experiences for which the old lexicon of colonial Cuba seemed to lack words. Overnight, in urban areas, barberias became “barber shops,” bodegas turned into “groceries,” and many merchants put up notices announcing, “English Spoken Here.” The use of words and phrases in English began to extend beyond middle- or upper-class circles. In this respect, baseball jargon functioned as a precursor. As the year 1898 got underway, even a devoted partisan of independence such as Maximo Gomez became interested in learning English.Less
This chapter describes how the notions of modernization filtering into Cuba from the United States carried with them a small universe of neologisms, whose function was both practical and symbolic: they gave names to experiences for which the old lexicon of colonial Cuba seemed to lack words. Overnight, in urban areas, barberias became “barber shops,” bodegas turned into “groceries,” and many merchants put up notices announcing, “English Spoken Here.” The use of words and phrases in English began to extend beyond middle- or upper-class circles. In this respect, baseball jargon functioned as a precursor. As the year 1898 got underway, even a devoted partisan of independence such as Maximo Gomez became interested in learning English.
David Kennedy and Christine Kennedy
- Published in print:
- 2013
- Published Online:
- May 2014
- ISBN:
- 9781846319778
- eISBN:
- 9781781381106
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Liverpool University Press
- DOI:
- 10.5949/liverpool/9781846319778.003.0007
- Subject:
- Literature, Women's Literature
This chapter examines the experimental poetry of Maggie O’Sullivan, including From the Handbook of That & Furriery (1986), States of Emergency (1987), and In the House of the Shaman (1993). It ...
More
This chapter examines the experimental poetry of Maggie O’Sullivan, including From the Handbook of That & Furriery (1986), States of Emergency (1987), and In the House of the Shaman (1993). It suggests that O’Sullivan’s work typically does not address gender (as it is usually understood in cultural and literary criticism) and challenges readers with its reconception of poetry as a textual body. It also considers absence/presence or deconstruction/incarnation as an identifiable dynamic in O’Sullivan’s poetry and explores how O’Sullivan locates her work in a relation between the non and the multi. Finally, it discusses O’Sullivan’s use of neologisms, contractions, or parts of words as a means of resisting ‘a restrictive culture where the dominance of notions of poetry are centred around the referential’.Less
This chapter examines the experimental poetry of Maggie O’Sullivan, including From the Handbook of That & Furriery (1986), States of Emergency (1987), and In the House of the Shaman (1993). It suggests that O’Sullivan’s work typically does not address gender (as it is usually understood in cultural and literary criticism) and challenges readers with its reconception of poetry as a textual body. It also considers absence/presence or deconstruction/incarnation as an identifiable dynamic in O’Sullivan’s poetry and explores how O’Sullivan locates her work in a relation between the non and the multi. Finally, it discusses O’Sullivan’s use of neologisms, contractions, or parts of words as a means of resisting ‘a restrictive culture where the dominance of notions of poetry are centred around the referential’.
James D. Frankel
- Published in print:
- 2011
- Published Online:
- November 2016
- ISBN:
- 9780824834746
- eISBN:
- 9780824871734
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of Hawai'i Press
- DOI:
- 10.21313/hawaii/9780824834746.003.0006
- Subject:
- Religion, Religious Studies
This chapter deals with the single greatest challenge facing Liu Zhi and his fellow Han Kitāb scholars: the translation of Islam's uncompromising monotheism into Chinese. Likely wishing to avoid ...
More
This chapter deals with the single greatest challenge facing Liu Zhi and his fellow Han Kitāb scholars: the translation of Islam's uncompromising monotheism into Chinese. Likely wishing to avoid attaching any possible negative or misleading implication to the sacred name of God, Liu Zhi did not resort to transliteration of the Arabic Allāh. Neither did he attempt to find a matching concept for Allah in the classical Chinese canon, for example, one of the ancient Chinese designations for divinity, such as Shangdi, tian (“Heaven”), or the more generic shen (“god”). Instead of his usual techniques, as a matter of fact, he opted to use newly coined Chinese terms for the most central concept of the Islamic faith, and in the process, whether consciously or unconsciously, he retraced the steps of Jewish, Christian, and Muslim writers in Chinese before him.Less
This chapter deals with the single greatest challenge facing Liu Zhi and his fellow Han Kitāb scholars: the translation of Islam's uncompromising monotheism into Chinese. Likely wishing to avoid attaching any possible negative or misleading implication to the sacred name of God, Liu Zhi did not resort to transliteration of the Arabic Allāh. Neither did he attempt to find a matching concept for Allah in the classical Chinese canon, for example, one of the ancient Chinese designations for divinity, such as Shangdi, tian (“Heaven”), or the more generic shen (“god”). Instead of his usual techniques, as a matter of fact, he opted to use newly coined Chinese terms for the most central concept of the Islamic faith, and in the process, whether consciously or unconsciously, he retraced the steps of Jewish, Christian, and Muslim writers in Chinese before him.
James D. Frankel
- Published in print:
- 2011
- Published Online:
- November 2016
- ISBN:
- 9780824834746
- eISBN:
- 9780824871734
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of Hawai'i Press
- DOI:
- 10.21313/hawaii/9780824834746.003.0007
- Subject:
- Religion, Religious Studies
This concluding chapter traces the origin of the theological terminology and sophisticated metaphysical arguments discussed in Chapter 5, including the neologisms coined by Liu Zhi and his colleagues ...
More
This concluding chapter traces the origin of the theological terminology and sophisticated metaphysical arguments discussed in Chapter 5, including the neologisms coined by Liu Zhi and his colleagues to name Allah in Chinese. It shows that one of the difficulties experienced by Chinese Muslim scholars is to simultaneously maintain fidelity to their Islamic faith while avoiding Confucian charges of heterodoxy. The chapter emphasizes how the Han Kitāb scholars, and Liu Zhi in particular, were influenced by the literature of earlier apologetic translators of Abrahamic monotheism in China and how they retraced some of their steps while avoiding some of their more obvious missteps, all in the context of the ongoing, syncretic dialectic of Chinese civilization.Less
This concluding chapter traces the origin of the theological terminology and sophisticated metaphysical arguments discussed in Chapter 5, including the neologisms coined by Liu Zhi and his colleagues to name Allah in Chinese. It shows that one of the difficulties experienced by Chinese Muslim scholars is to simultaneously maintain fidelity to their Islamic faith while avoiding Confucian charges of heterodoxy. The chapter emphasizes how the Han Kitāb scholars, and Liu Zhi in particular, were influenced by the literature of earlier apologetic translators of Abrahamic monotheism in China and how they retraced some of their steps while avoiding some of their more obvious missteps, all in the context of the ongoing, syncretic dialectic of Chinese civilization.