Leith Morton
- Published in print:
- 2009
- Published Online:
- November 2016
- ISBN:
- 9780824832926
- eISBN:
- 9780824870201
- Item type:
- book
- Publisher:
- University of Hawai'i Press
- DOI:
- 10.21313/hawaii/9780824832926.001.0001
- Subject:
- Society and Culture, Asian Studies
Readers worldwide have long been drawn to the foreign, the exotic, and the alien, even before Freud's famous essay on the uncanny in 1919. Given Japan's many years of relative isolation, followed by ...
More
Readers worldwide have long been drawn to the foreign, the exotic, and the alien, even before Freud's famous essay on the uncanny in 1919. Given Japan's many years of relative isolation, followed by its multicultural empire, these themes seem ripe for exploration and exploitation by Japanese writers. Their literary adventures have taken them inside Japan as well as outside, and how they internalized the exotic through the adoption of modernist techniques and subject matter forms the primary subject of this book. This is the first book-length thematic study in English of the alien in modern Japanese literature and helps shed new light on a number of important authors. It examines the Gothic, a form of writing with strong affinities to European Gothic and a motif in the fiction of several key modern Japanese writers, such as Arishima Takeo. It also discusses the translations of Tsubouchi Shöyö, Japan's most famous early translator of Shakespeare, and how this author was absorbed into the Japanese literary and theatrical tradition. The new field of translation theory and how it relates to translating Shakespeare are also discussed. The book devotes two chapters to the celebrated female poet Yosano Akiko, whose verse on childbirth and her unborn children broke taboos relating to the expression of the female body and sensibility. It also highlights the writing of contemporary Okinawan novelist Öshiro Tatsuhiro, whose work springs from what is for Japanese an exotic subtropical landscape and makes symbolic reference to the otherness at the heart of Japanese religiosity. The final chapter analyzes the travel writing of Murakami Haruki.Less
Readers worldwide have long been drawn to the foreign, the exotic, and the alien, even before Freud's famous essay on the uncanny in 1919. Given Japan's many years of relative isolation, followed by its multicultural empire, these themes seem ripe for exploration and exploitation by Japanese writers. Their literary adventures have taken them inside Japan as well as outside, and how they internalized the exotic through the adoption of modernist techniques and subject matter forms the primary subject of this book. This is the first book-length thematic study in English of the alien in modern Japanese literature and helps shed new light on a number of important authors. It examines the Gothic, a form of writing with strong affinities to European Gothic and a motif in the fiction of several key modern Japanese writers, such as Arishima Takeo. It also discusses the translations of Tsubouchi Shöyö, Japan's most famous early translator of Shakespeare, and how this author was absorbed into the Japanese literary and theatrical tradition. The new field of translation theory and how it relates to translating Shakespeare are also discussed. The book devotes two chapters to the celebrated female poet Yosano Akiko, whose verse on childbirth and her unborn children broke taboos relating to the expression of the female body and sensibility. It also highlights the writing of contemporary Okinawan novelist Öshiro Tatsuhiro, whose work springs from what is for Japanese an exotic subtropical landscape and makes symbolic reference to the otherness at the heart of Japanese religiosity. The final chapter analyzes the travel writing of Murakami Haruki.
Leith Morton
- Published in print:
- 2009
- Published Online:
- November 2016
- ISBN:
- 9780824832926
- eISBN:
- 9780824870201
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- University of Hawai'i Press
- DOI:
- 10.21313/hawaii/9780824832926.003.0010
- Subject:
- Society and Culture, Asian Studies
This concluding chapter makes some generalizations about the significance of the alien or exotic as a subject in literature, specifically in the case of modern Japanese literature. Discussion of ...
More
This concluding chapter makes some generalizations about the significance of the alien or exotic as a subject in literature, specifically in the case of modern Japanese literature. Discussion of themes such as the uncanny or the gothic narrative is not all that common in studies of Japanese literature. Much more common is a direct tracing of influence from foreign literatures on the works of Japanese writers. Ultimately, all cultures are hybrid; it is just that some are more so than others. This statement reflects the reality that the cultural history of all human societies is a history of the encounter with the Other, and the subsequent adaptations and compromises that result are but one step in a long line of such encounters.Less
This concluding chapter makes some generalizations about the significance of the alien or exotic as a subject in literature, specifically in the case of modern Japanese literature. Discussion of themes such as the uncanny or the gothic narrative is not all that common in studies of Japanese literature. Much more common is a direct tracing of influence from foreign literatures on the works of Japanese writers. Ultimately, all cultures are hybrid; it is just that some are more so than others. This statement reflects the reality that the cultural history of all human societies is a history of the encounter with the Other, and the subsequent adaptations and compromises that result are but one step in a long line of such encounters.
Anne McKnight
- Published in print:
- 2011
- Published Online:
- August 2015
- ISBN:
- 9780816672851
- eISBN:
- 9781452947327
- Item type:
- book
- Publisher:
- University of Minnesota Press
- DOI:
- 10.5749/minnesota/9780816672851.001.0001
- Subject:
- Literature, World Literature
How do you write yourself into a literature that doesn’t know you exist? This was the conundrum confronted by Nakagami Kenji (1946–1992), who counted himself among the buraku-min, Japan’s largest ...
More
How do you write yourself into a literature that doesn’t know you exist? This was the conundrum confronted by Nakagami Kenji (1946–1992), who counted himself among the buraku-min, Japan’s largest minority. His answer brought the histories and rhetorical traditions of buraku writing into the high culture of Japanese literature for the first time and helped establish him as the most canonical writer born in postwar Japan. This book shows how the writer’s exploration of buraku led to a unique blend of fiction and ethnography—which amounted to nothing less than a reimagining of modern Japanese literature. The book develops a parallax view of Nakagami’s achievement, allowing us to see him much as he saw himself, as a writer whose accomplishments traversed both buraku literary arts and high literary culture in Japan. As the text considers the ways in which Nakagami and other twentieth-century writers used ethnography to shape Japanese literature, it reveals how ideas about language also imagined a transfigured relation to mainstream culture and politics. This analysis of the resulting “rhetorical activism” lays bare Nakagami’s unique blending of literature and ethnography within the context of twentieth-century ideas about race, ethnicity, and citizenship—in Japan, but also on an international scale.Less
How do you write yourself into a literature that doesn’t know you exist? This was the conundrum confronted by Nakagami Kenji (1946–1992), who counted himself among the buraku-min, Japan’s largest minority. His answer brought the histories and rhetorical traditions of buraku writing into the high culture of Japanese literature for the first time and helped establish him as the most canonical writer born in postwar Japan. This book shows how the writer’s exploration of buraku led to a unique blend of fiction and ethnography—which amounted to nothing less than a reimagining of modern Japanese literature. The book develops a parallax view of Nakagami’s achievement, allowing us to see him much as he saw himself, as a writer whose accomplishments traversed both buraku literary arts and high literary culture in Japan. As the text considers the ways in which Nakagami and other twentieth-century writers used ethnography to shape Japanese literature, it reveals how ideas about language also imagined a transfigured relation to mainstream culture and politics. This analysis of the resulting “rhetorical activism” lays bare Nakagami’s unique blending of literature and ethnography within the context of twentieth-century ideas about race, ethnicity, and citizenship—in Japan, but also on an international scale.