Jump to ContentJump to Main Navigation

You are looking at 1-12 of 12 items

  • Keywords: audiovisual translation history x
Clear All Modify Search

View:

The Translation of Films, 1900-1950

Carol O'Sullivan and Jean-François Cornu (eds)

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
book
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.001.0001
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This rich collection of essays by film historians, translation scholars, archivists, and curators presents film translation history as an exciting and timely area of research. It builds on the last ... More


Introduction Film history meets translation history: The lure of the archive

Jean-François Cornu

Carol O’ (ed.)

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0001
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This introductory chapter highlights how film translation history is a new discipline, a coming together of film history and translation history. It provides a definition of film translation as ... More


Silence, sound, accents: Early film translation in the Spanish-speaking world

Adrián Fuentes-Luque

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0008
Subject:
Film, Television and Radio, Film

Latin America has played a major role in the history of film translation. Most of the research on film and audiovisual translation to date has focused almost exclusively on Europe, and there is ... More


Conclusion The public face of film translation history

Jean-François Cornu

Carol O’ (ed.)

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0016
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This concluding chapter goes beyond summing up the main issues addressed in the volume. It emphasises how its methodology was designed to foster an awareness of the significant stakes of film ... More


Creativity under constraints: The beginning of film translation in Mandatory Palestine

Rachel Weissbrod

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0013
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This chapter addresses film translation into Hebrew in Mandatory Palestine, from the 1920s to the 1940s, when silent films were gradually replaced by talkies and the need for translation increased. ... More


‘A splendid innovation, these English titles!’ The invention of subtitling in the USA and the UK

Carol O’ (ed.)

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0015
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This chapter offers the first account of the beginning of subtitling in the United Kingdom and in the United States. The release of foreign-language films with superimposed English titles began in ... More


Dubbing in the early 1930s: An improbable policy

Charles O’brien

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0010
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This chapter uses the case of dubbing practices in the early 1930s to consider the possibility that the impact of screen translation techniques on film aesthetics is more significant than has been ... More


The significance of dubbed versions for early sound-film history

Jean-François Cornu

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0011
Subject:
Film, Television and Radio, Film

Dubbing as a film translation technique has been largely taken for granted since its origins. Yet such origins are rarely looked into from historical, technical, and artistic perspectives. The study ... More


Film translation in Sweden in the early 1930s

Christopher Natzén

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0014
Subject:
Film, Television and Radio, Film

The main focus of this chapter is how the Swedish film industry settled on subtitling as its method of film translation in the late 1920s and early 1930s. The early 1930s saw a gradual shift towards ... More


The reception of dubbing in France 1931–3: The case of Paramount

Martin Barnier

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0012
Subject:
Film, Television and Radio, Film

The international film trade changed dramatically with the generalisation of sound films. It became more difficult for Hollywood to export English-speaking films than during the silent era. One ... More


‘Don’t mention the war’: The Soviet re-editing of Three Live Ghosts

Charles Barr

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0005
Subject:
Film, Television and Radio, Film

Silent films were commonly adapted for foreign markets not simply by translation of intertitles but, when desired, by more radical change, both to the titles and to the whole structure and thrust of ... More


A ‘delirium tremens’: Italian-language film versions and early dubbings by Paramount, MGM, and Fox (1930–3)

Carla Mereu Keating

in The Translation of Films, 1900-1950

Published in print:
2019
Published Online:
September 2019
ISBN:
9780197266434
eISBN:
9780191884191
Item type:
chapter
Publisher:
British Academy
DOI:
10.5871/bacad/9780197266434.003.0009
Subject:
Film, Television and Radio, Film

This chapter sheds new light on the strategies that Paramount, Metro-Goldwyn-Mayer, and Fox developed in the early 1930s to target the Italian-speaking market. It documents how the Italian ... More


View: