Regina Galasso
- Published in print:
- 2018
- Published Online:
- May 2019
- ISBN:
- 9781786941121
- eISBN:
- 9781789629354
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Liverpool University Press
- DOI:
- 10.3828/liverpool/9781786941121.003.0004
- Subject:
- Literature, European Literature
This part focuses on the travel texts of Julio Camba and Josep Pla, writers from opposite sides of the Iberian Peninsula, who wrote the city for professional reasons. The works of Camba and Pla ...
More
This part focuses on the travel texts of Julio Camba and Josep Pla, writers from opposite sides of the Iberian Peninsula, who wrote the city for professional reasons. The works of Camba and Pla present curious cases regarding translation and the city given the fact that they both are from regions in which Spanish is not the sole language, they both traveled extensively, and both have at least one entire book dedicated to New York City. In drawing associations between the two writers, as well as between the travel writer and the translator, this part outlines what they were they able to give their readers beyond another description of the cityscape. As Camba's and Pla's New York experience and their resulting texts strikingly marked the timeline of their work, this part argues for travel as an event that sharpens and broadens the creative imagination of writers as well as for a more robust reading of travel narratives as complex texts that carry within them aspects of the city that exceed the visual.Less
This part focuses on the travel texts of Julio Camba and Josep Pla, writers from opposite sides of the Iberian Peninsula, who wrote the city for professional reasons. The works of Camba and Pla present curious cases regarding translation and the city given the fact that they both are from regions in which Spanish is not the sole language, they both traveled extensively, and both have at least one entire book dedicated to New York City. In drawing associations between the two writers, as well as between the travel writer and the translator, this part outlines what they were they able to give their readers beyond another description of the cityscape. As Camba's and Pla's New York experience and their resulting texts strikingly marked the timeline of their work, this part argues for travel as an event that sharpens and broadens the creative imagination of writers as well as for a more robust reading of travel narratives as complex texts that carry within them aspects of the city that exceed the visual.
Joan Ramon Resina
- Published in print:
- 2013
- Published Online:
- January 2014
- ISBN:
- 9781846318337
- eISBN:
- 9781846317880
- Item type:
- chapter
- Publisher:
- Liverpool University Press
- DOI:
- 10.5949/liverpool/9781846318337.003.0015
- Subject:
- Society and Culture, Cultural Studies
In Direcció Lisboa, Josep Pla effects a redistribution of Iberian cultural space. The Civil War had forced him to accept the utopian character of the Iberian federation, and the demise of this ...
More
In Direcció Lisboa, Josep Pla effects a redistribution of Iberian cultural space. The Civil War had forced him to accept the utopian character of the Iberian federation, and the demise of this political ideal strengthened the certainty of irreducible otherness. It was no longer against the foil of Catalan modernity, but against the sensual and sensible Portuguese way of life that Castile appeared in the light of its barbaric disruption of the Peninsula's diversity. Pla framed his travels to Portugal with the trope of the itinerary. The approximations and separations in space do double duty for the conjunctions and disjunctions in time, collecting the variegated themes and descriptions of the Other into the discourse of “travel narrative” but also subjecting them to the interpretive conventions of historical discourse. If Pla indulges in a detailed representation of Portuguese difference, in turn Portugal allows him to de-familiarize Spain in an Iberian representation that competes with official history through the objectivity of presence.Less
In Direcció Lisboa, Josep Pla effects a redistribution of Iberian cultural space. The Civil War had forced him to accept the utopian character of the Iberian federation, and the demise of this political ideal strengthened the certainty of irreducible otherness. It was no longer against the foil of Catalan modernity, but against the sensual and sensible Portuguese way of life that Castile appeared in the light of its barbaric disruption of the Peninsula's diversity. Pla framed his travels to Portugal with the trope of the itinerary. The approximations and separations in space do double duty for the conjunctions and disjunctions in time, collecting the variegated themes and descriptions of the Other into the discourse of “travel narrative” but also subjecting them to the interpretive conventions of historical discourse. If Pla indulges in a detailed representation of Portuguese difference, in turn Portugal allows him to de-familiarize Spain in an Iberian representation that competes with official history through the objectivity of presence.
Regina Galasso
- Published in print:
- 2018
- Published Online:
- May 2019
- ISBN:
- 9781786941121
- eISBN:
- 9781789629354
- Item type:
- book
- Publisher:
- Liverpool University Press
- DOI:
- 10.3828/liverpool/9781786941121.001.0001
- Subject:
- Literature, European Literature
The cultural production of Spanish-speaking New York is closely linked to the Caribbean and to Latin America at large, but the city also plays a pivotal role in the work of a host of authors from the ...
More
The cultural production of Spanish-speaking New York is closely linked to the Caribbean and to Latin America at large, but the city also plays a pivotal role in the work of a host of authors from the Iberian Peninsula, writing in Spanish, Catalan, and English. In many cases, their New York City texts have marked their careers and the history of their national literatures. Drawing from a variety of genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Looking beyond representations of the city's physical space, Translating New York suggests that travel to the city and contact with New York's multilingual setting ignited a heightened sensitivity towards both the verbal and non-verbal languages of the city, garnering literary achievement and aesthetic innovation. Analyzing the novels, poetry, and travel narratives of Felipe Alfau, José Moreno Villa, Julio Camba, and Josep Pla, this book uncovers an international perspective of Iberian literatures. Translating New York aims to rethink Iberian literatures through the transatlantic travels of influential writers.Less
The cultural production of Spanish-speaking New York is closely linked to the Caribbean and to Latin America at large, but the city also plays a pivotal role in the work of a host of authors from the Iberian Peninsula, writing in Spanish, Catalan, and English. In many cases, their New York City texts have marked their careers and the history of their national literatures. Drawing from a variety of genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Looking beyond representations of the city's physical space, Translating New York suggests that travel to the city and contact with New York's multilingual setting ignited a heightened sensitivity towards both the verbal and non-verbal languages of the city, garnering literary achievement and aesthetic innovation. Analyzing the novels, poetry, and travel narratives of Felipe Alfau, José Moreno Villa, Julio Camba, and Josep Pla, this book uncovers an international perspective of Iberian literatures. Translating New York aims to rethink Iberian literatures through the transatlantic travels of influential writers.