Jump to ContentJump to Main Navigation

You are looking at 1-10 of 18 items

  • Keywords: translation theory x
Clear All Modify Search

View:

The Why? And the How?

Gareth Wood

in Javier Marías's Debt to Translation: Sterne, Browne, Nabokov

Published in print:
2012
Published Online:
September 2012
ISBN:
9780199651337
eISBN:
9780191741180
Item type:
chapter
Publisher:
Oxford University Press
DOI:
10.1093/acprof:oso/9780199651337.003.0003
Subject:
Literature, European Literature, 20th-century and Contemporary Literature

This chapter sets out to answer two questions: why did Marías begin to work as a translator and how does he translate. To answer the first of these, the chapter examines in detail his lecture ‘Desde ... More


Working with Translators

J. M. Coetzee

in Translation and the Classic: Identity as Change in the History of Culture

Published in print:
2008
Published Online:
September 2008
ISBN:
9780199288076
eISBN:
9780191713439
Item type:
chapter
Publisher:
Oxford University Press
DOI:
10.1093/acprof:oso/9780199288076.003.0019
Subject:
Classical Studies, Literary Studies: Classical, Early, and Medieval

Exchanges between the novelist J. M. Coetzee and a number of his translators (including those into German, French, Dutch, and Serbian) illustrate some of the problems typical of literary translation. ... More


Words for Translation

Matthew Reynolds

in The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue

Published in print:
2011
Published Online:
January 2012
ISBN:
9780199605712
eISBN:
9780191731617
Item type:
chapter
Publisher:
Oxford University Press
DOI:
10.1093/acprof:oso/9780199605712.003.0005
Subject:
Literature, Poetry

Literary translators have always used different words for what they are doing: a translation can be an ‘Englishing’, a ‘rendering’, a ‘traduction’, a ‘gloze’, a ‘crib’, a ‘version’ or a ‘conversion;’ ... More


Translating the Ethnic Avant-Garde

Steven S. Lee

in The Ethnic Avant-Garde: Minority Cultures and World Revolution

Published in print:
2015
Published Online:
May 2016
ISBN:
9780231173520
eISBN:
9780231540117
Item type:
chapter
Publisher:
Columbia University Press
DOI:
10.7312/columbia/9780231173520.003.0001
Subject:
Literature, Criticism/Theory

Chapter 1 discusses the futurist poet Vladimir Mayakovsky as a model for minority writing, then tests this model by examining Langston Hughes' translations of his "Afro-Cuban" poems.


Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800

Julie Candler Hayes

Published in print:
2008
Published Online:
June 2013
ISBN:
9780804759441
eISBN:
9780804779791
Item type:
book
Publisher:
Stanford University Press
DOI:
10.11126/stanford/9780804759441.001.0001
Subject:
Literature, European Literature

This book examines the evolution of neoclassical translation theory from its origins among the first generation of French Academicians to its subsequent importation to England by royalist exiles, its ... More


Finding Catullus in Translation

Elizabeth Marie Young

in Translation as Muse: Poetic Translation in Catullus's Rome

Published in print:
2015
Published Online:
January 2016
ISBN:
9780226279916
eISBN:
9780226280080
Item type:
chapter
Publisher:
University of Chicago Press
DOI:
10.7208/chicago/9780226280080.003.0001
Subject:
Classical Studies, Literary Studies: Classical, Early, and Medieval

The introduction shows Roman attitudes toward translation to be unlike our own and suggests that modern assumptions about translation have limited our understanding of Roman literature generally and ... More


The Translation of a System in Deconstruction: Jacques Derrida and the War of Language against Itself

Steven Miller

in War after Death: On Violence and Its Limits

Published in print:
2014
Published Online:
September 2014
ISBN:
9780823256778
eISBN:
9780823261406
Item type:
chapter
Publisher:
Fordham University Press
DOI:
10.5422/fordham/9780823256778.003.0006
Subject:
Philosophy, Political Philosophy

This chapter considers Derrida’s thoughts on translation. It argues that the work of Derrida represents perhaps the only attempt to put into practice and to elaborate a theory of translation that ... More


Conclusion: Historicizing Translation

in Translation, Subjectivity, and Culture in France and England, 1600-1800

Published in print:
2008
Published Online:
June 2013
ISBN:
9780804759441
eISBN:
9780804779791
Item type:
chapter
Publisher:
Stanford University Press
DOI:
10.11126/stanford/9780804759441.003.0009
Subject:
Literature, European Literature

Since its inception, neoclassical translation is characterized by historical consciousness: an awareness of the historicity of language as well as translation practice. In France and England, the ... More


Ezra Pound as Noh Student

Carrie J. Preston

in Learning to Kneel: Noh, Modernism, and Journeys in Teaching

Published in print:
2016
Published Online:
January 2017
ISBN:
9780231166508
eISBN:
9780231541541
Item type:
chapter
Publisher:
Columbia University Press
DOI:
10.7312/columbia/9780231166508.003.0002
Subject:
Literature, World Literature

The first chapter uses the famous play, Hagoromo (The Feather Mantle), to explore noh dramaturgy and performance technique. Pound received a version of Hagoromo along with other draft translations of ... More


Shakespeare and Translation

Alexander C. Y. Huang

in The Edinburgh Companion to Shakespeare and the Arts

Published in print:
2011
Published Online:
March 2012
ISBN:
9780748635238
eISBN:
9780748652297
Item type:
chapter
Publisher:
Edinburgh University Press
DOI:
10.3366/edinburgh/9780748635238.003.0005
Subject:
Literature, Shakespeare Studies

This chapter covers the creativity involved in translating Shakespeare's plays into a variety of media. In terms of its symbolic and cultural capital, literary translations always reflect the global ... More


View: